top of page
Buscar

Miss ou Lose? Um erro comum em inglês. Afinal, qual é a diferença entre eles?

Atualizado: 6 de abr. de 2023

Erros são incrivelmente importantes no processo de aprendizagem. Através deles nos tornamos conscientes da forma correta de utilizar a língua, nos conduzindo a um ótimo inglês de forma rápida. No entanto, para aprender com eles, precisamos saber identificá-los.


A maioria dos erros cometidos tem a ver com a forma de traduzir a frase. Estudantes tendem a traduzir utilizando a gramática e a construção de frase de acordo com a sua primeira língua. Além disso, as palavras no inglês podem soar, ter a escrita e possuir significados similares. Que complicado, não é mesmo?





Nada que uma explicação clara não possa solucionar a confusão. Aqui veremos as situações de uso de “Miss” e “Lose” para evitar erros futuros.


Vamos lá!


1.Miss vs Lose


Vejo com frequência meus alunos empregando essas palavras no contexto errado. Os verbos “to lose” e “to miss” podem ambos significar “perder”. Então, qual a diferença?


Miss

a. Use o verbo “to miss” quando perdemos um evento ou um meio de transporte:

Miss the bus

Miss the flight

Miss a class

Miss an opportunity


Exemplos:

She missed an important meeting with the suppliers last Monday.

(Ela perdeu uma reunião importante com os fornecedores na última segunda-feira)


He won’t miss the chance to take the test again.

(Ele não perderá a chance de fazer o teste novamente)


b. Use quando você sente falta de alguém, ou seja, tem saudades:


Exemplos:

I miss my husband. He is in Italy this week.

(Sinto falta do meu marido. Ele está na Itália esta semana)


She misses her friends from high school.

(Ela sente falta dos amigos dela do ensino médio)


Outras expressões (no sentido de errar):


Miss a shot (perder uma chance/oportunidade, perder um tiro, perder uma foto, perder o alvo, perder um arremesso)

Miss a target (perder o alvo)

Miss a ball (perder a bola)

Miss the point (não entender o ponto do que foi dito, não captar a ideia)


Lose

a. Use quando você não consegue achar algo, algo desapareceu, ou se refere ao perigo de perder algo:


Exemplos:

I lost my passport. I can’t find it anywhere!

(Eu perdi meu passaporte. Não consigo encontrá-lo em lugar algum!)


Please be careful not to lose your phone.

(Por favor, tenha cuidado para não perder seu telefone)


b. Use quando algo/alguém não faz parte da sua vida.


Exemplos:

I lost my father last year.

(Eu perdi meu pai ano passado)

Losing a person you love is extremely difficult.

(Perder uma pessoa que você ama é extremamente difícil)


c. Use com partidas ou competições:


Exemplos:

My favorite volleyball team lost the game last night.

(Meu time de vôlei favorito perdeu o jogo ontem à noite)


My son’s basketball team lost the championship game by 1 point.

(O time de basquete do meu filho perdeu a final do campeonato por 1 ponto)


Outras expressões:


Lose weight (perder peso)

Lose hair (perder cabelo)

Lose faith (perder a fé)

Lose hope (perder a esperança)

Lose track of time (perder a noção de tempo)

Lose appetite (perder o apetite)

Lose our head (perder a cabeça)

Lose interest (perder o interesse)

Lose a job (perder o emprego)


Como vemos, o importante é observar o contexto para saber quando empregar “miss” ou “lose”.


 
 
 

Comments


bottom of page